„Przepraszam“ či „łazienka“: Dokáž, že poznáš známe poľské výrazy. Väčšina ľudí sa v nich úplne stratí
- Príbuznosť k slovenčine je dvojsečná zbraň
- Ako v poľštine povieš láske svojho života a že si do nej zamilovaný?
- Príbuznosť k slovenčine je dvojsečná zbraň
- Ako v poľštine povieš láske svojho života a že si do nej zamilovaný?
Poľský jazyk patrí spolu s naším, českým, ruským, bieloruským srbským a niektorými balkánskymi jazykmi k slovanským jazykom, vďaka čomu je pre nás oveľa zrozumiteľnejší, ako napríklad pre nejakého Francúza, Španiela či Američana.
Hoci sa väčšina z nás poľsky zrejme nikdy neučila, do určitej úrovne tomuto jazyku rozumieme často aj bez toho, aby sme sa museli snažiť.
Napriek značnej podobnosti existuje veľa slov či výrazov, ktoré so slovenčinou nemajú nič spoločné. Avšak najhorším prípadom sú takzvaní falošní kamaráti (zo zaužívaného anglického výrazu false friends), ktorí označujú slová, ktoré sú totožné alebo takmer rovnaké, ale v rôznych jazykoch znamenajú niečo iné.
Tento test overí tvoje znalosti poľštiny a aj niektoré z týchto chytákov.
Začnime zľahka. Keď ti Poliak povie "Dziękuję, do widzenia", čo ti práve oznámil?
Nie, nie je to chyták a správna odpoveď je, samozrejme, Ďakujem, dovidenia.
Trošku to pre teba sťažíme, ale dáme ti pomôcku. Gdzie v poľštine zodpovedá nášmu kde. Na čo sa teda Poliaci pýtajú v prípade otázky "Gdzie jest winda"?
Winda v poľskom jazyku znamená výťah, teda ide o jedno zo slov, ktoré sa slovenskému ekvivalentu príliš nepodobá. Správna odpoveď teda je: Kde je výťah.
Aký poľský výraz zodpovedá nášmu: Nie je zač?
Správna odpoveď je Proszę bardzo. Przepraszam znamená niečo v zmysle ospravedlňujem sa, prepáčte. Niestety nie je nanešťastie nie, a ako asi správne predpokladáš, To wszystko je to je všetko.
Wczoraj je včera a jutro je zajtra, čo sú slová, ktorých význam by si sa s najväčšou pravdepodobnosťou dovtípil. Ako sa však po poľsky povie dnes?
Je to dzisiaj. Znaczek je známka (poštová), rachunek je účet a gardło je aj u nás hrdlo.
Aj Poliaci sa tak ako my radi sťažujú. Ak ti povie Poliak: "Boli mnie kręgosłup", čo ho trápi?
Ako si asi zistil, Boli mnie znamená bolí ma. Otázkou teda zostáva slovo kręgosłup, ktoré znamená chrbát.
Ak sa vás Poliak pýta Gdzie jest łazienka, čo hľadá?
Gdzie jest zrejme nepotrebuje väčšie vysvetľovanie a łazienka je kúpeľňa.
Hoci to asi na prvý pohľad nevyzerá, fráza "Ile kosztuje?" je jednou z najčastejšie používaných. Čo znamená?
Správna odpoveď je Koľko to stojí? Jak się masz intuitívne znamená ako sa máš, najbližšie nášmu chutí ti Smakuje Ci je Podoba ci się? je ekvivalentom pre Páči sa ti?.
Mesiace nie sú zradné iba v češtine, ale aj poľština má svoje úskalia. Jedným z nich je Lipiec. Vieš, o ktorý mesiac ide?
Lipiec je júl, styczeń je január, czerwiec je podobne ako v češtine jún a obdobné to je s augustom, ktorý sa u našich severných susedov povie sierpień.
Keď sa ťa v poľskej reštaurácii spýtajú "Dla palących czy niepalących?", čo chcú vedieť?
Palić v poľštine znamená fajčiť a fajčiar je palacz, preto správna odpoveď je hneď prvá možnosť.
Jedným z príkladov vyššie spomínaných falošných kamarátov je slovo pyszny. V slovenčine, samozrejme, máme takmer totožné slovo, ktoré znamená hrdý. Ale v poľštine toto slovo okrem hrdosti znamená niečo úplne iné. Čo?
Pomerne často sa používa pri zdôraznení toho, že nejaké jedlo, zákusok alebo čosi podobné bolo veľmi dobré, pretože asi najsprávnejší preklad je lahodný, delikátny.