Ľubomír spustil petíciu a chce na Netflixe české titulky aj pre Slovákov
- Ak si sám predplatiteľom Netflixu, alebo toto predplatné zvažuješ, určite vieš, že s jazykovou podporou titulkov je to u nás na Slovensku tragické
- Je však niekoľko ľudí, ktorí by to radi zmenili
- Jedným z nich je aj Ľubomír Tuchscher, ktorý dokonca na sprístupnenie českých titulkov pre Slovákov vytvoril petíciu
- Ak si sám predplatiteľom Netflixu, alebo toto predplatné zvažuješ, určite vieš, že s jazykovou podporou titulkov je to u nás na Slovensku tragické
- Je však niekoľko ľudí, ktorí by to radi zmenili
- Jedným z nich je aj Ľubomír Tuchscher, ktorý dokonca na sprístupnenie českých titulkov pre Slovákov vytvoril petíciu
Ľubomír, prezraďte nám prosím o sebe viac…
Moje meno je Ľubomír Tuchscher a mám 42 rokov. Film patrí dlhodobo k môjmu hobby. Keď bola pred 12-13 rokmi éra kartónových DVD, predávaných v novinových stánkoch, chýbal mi nejaký prehľad o vydávaných tituloch, tak som zriadil dnes stránku DVDzafacku.sk. Ako jediný zdroj na túto tému mal celkom slušnú návštevnosť. Keďže som v tom čase pracoval v SPP a prišla plynová kríza, stránke som sa prestal venovať a posunul som ju človeku, ktorý ju následne spravoval.
Podobne som sa dostal k vytvoreniu stránky VelkyObsah.info V roku 2016 nebolo veľa informácií o lokalizovanom obsahu na streamingových službách pre náš región, tak som si jedného dňa rozbehol tento projekt. Keďže mám rodinu a prácu, ktoré ma napĺňajú, stránka je až na treťom mieste.
Ako je to v súčasnosti so slovenskými a českými titulkami na Netflixe?
Slováci majú prístup k relatívne bohatej knižnici Netflixu. Pustiť si môžeme viac filmov a seriálov ako Nemci, Francúzi, Španieli či Taliani. V Európe majú širšiu ponuku len Briti, Íri a Gréci. Problém je však v jazykovej podpore.
K čomu majú Slovenskí predplatitelia vlastne prístup?
Slovenské titulky má len 25 filmov a seriálov. Predplatiteľ si však môže vybrať aj z iných jazykových verzií, avšak Netflix pre Slovensko umožňuje len výber z angličtiny, nemčiny, poľštiny, maďarčiny a ukrajinčiny. Nemecká a poľská podpora je veľmi bohatá, vrátane dabingu, ale z pohľadu komfortu divákov Slovákom veľmi nepomáha.
Pomôcť by mohla čeština, v ktorej je dostupných viac ako 300 titulov a to nielen cez titulky, ale aj dabing. Slováci si však češtinu nemôžu zvoliť. Mal som možnosť na túto tému hovoriť s prekladateľom, ktorý pracoval na niekoľkých titulkoch pre Netflix. Obmedzenie češtiny má zmysel, ale len vtedy, ak by bola porovnateľne podporovaná slovenčina.
Posledné titulky v slovenčine na Netflixe pribudli v lete 2017. Česká podpora sa rozširuje rýchlosťou niekoľko titulov týždenne.
Vytvorili ste preto petíciu za umožnenie českých titulkov a dabingu aj pre Slovákov. Čo je vašim cieľom a koľko podpisov potrebujete?
Petíciu sme spustili spolu s online databázou streamingových služieb Filmtoro. Naším cieľom je dosiahnuť to, aby Netflix umožnil Slovákom vybrať si aj českú podporu. S Čechmi nás spája nielen spoločná história, ale aj jazyková skupina a preto prirodzene lepšie rozumieme Čechom ako Poliakom alebo Ukrajincom. Dlhodobým štandardom je, že nielen televízie, ale aj online platformy ako HBO, Amazon Prime Video alebo Voyo – keď nemajú titul s podporou v slovenčine, tak ponúkajú češtinu. Netflix je globálna jednotka, zásadne sa podieľa na celkovom objeme dátového toku. Je však veľká škoda, že v tomto nerešpektuje očakávania nášho regiónu.
Koľko podpisov sa vám v súčasnosti podarilo vyzbierať?
Máme za sebou prvý týždeň a pod petíciou je podpísaných viac ako 1300 osôb. Keďže sa odhaduje, že Netflix má na Slovensku okolo 15-tisíc predplatiteľov, blížime sa k úrovni 10% slovenskej populácie Netflixu. Viem však, že zo solidarity petíciu podpísali aj mnohí Česi.
Už rok si dopisujete s Netflixom. K čomu ste sa zatiaľ dopracovali?
Skúšam všetky možné platformy, ale keďže Netflix nemá určenú osobu pre komunikáciu pre Slovensko, Česko a dokonca Maďarsko, na výzvy nielen mne, ale dokonca ani českých novinárov nereaguje. A to platí pre maily, telefón, Twitter alebo Facebook. Najďalej som sa dostal spojením cez zákaznícky servis, kde mi operátorka povedala, že moja požiadavka bola zaevidovaná a že sa ňou budú zaoberať. Za viac ako polroka sa mi už nikto neozval.
Čo vás vlastne priviedlo k tejto iniciatíve?
Moje tweety smerom na Netflix mali ohlas medzi rôznymi aktívnymi ľuďmi, ale vždy to bolo len o aktivite jednotlivca. Petícia s dostatočnou masou je inak posudzovaná aj veľkými nadnárodnými spoločnosťami. Rozbehli sme ju na globálne rešpektovanej platforme Change.org, ktorá o jednotlivých míľnikoch priamo notifikuje aj subjekt, na ktorý apelujete, v tomto prípade Netflix. Pred spustením petície som si urobil prehľad z ktorého vyplýva, že Netflix na viaceré výzvy z tejto platformy reagoval, takže voľba bola jasná.
Investícia spoločnosti do slovenských titulkov je úplne nereálna?
Žiaľ, Slovensko je veľmi malý trh. Hoci sme vďaka filmom Pavla Barabáša (Polarman a Pygmies: Children of the Jungle) predbehli Čechov prvým slovenským titulom dostupným v globálnej knižnici, jazyková podpora je zúfalá. Pritom Netflix pred časom ohlásil projekt pre podporu prekladateľov, do ktorého boli zapojené slovenské prekladateľské agentúry, ale aj amatérski prekladatelia titulkov pre seriály online, u nás nevidieť výsledky. Náklady na preklad sú pritom zanedbateľné v porovnaní s celkovými výdavkami na pôvodný obsah, ktorý mohol v minulom roku prekonať osem miliárd dolárov (presné čísla spoznáme budúci týždeň, keď Netflix bude reportovať svoje hospodárske výsledky za posledný štvrťrok roka 2018).
Navyše tu máme jeden zaujímavý rozmer. Pred rokom Netflix podpisoval globálne dohody o spolupráci s centrálami francúzskeho Orangeu a nemeckého Telekomu. Telekomunikačné spoločnosti do týchto dohôd vstupovali prísľubmi zaradenia streamingovej služby do svojich zákazníckych programov a zároveň zvýhodnenia využívania mobilného internetu na túto službu – v niektorých krajinách sa totiž za spotrebované dáta na Netflixe neplatí a to tak pri bežných fixných, ako aj mobilných službách.
Na druhej strane Netflix sľuboval, že do týchto dohôd vstupuje väčšou lokalizáciou obsahu. Hoci obidve telekomunikačné spoločnosti majú veľmi silné postavenie na Slovensku a slovenská infraštruktúra je na vysokej úrovni, ďalšia angažovanosť operátorov je podmienená lokalizáciou. Je viac ako očakávateľné, že ak by aspoň štvrtina titulov knižnice Netflixu bola dostupná v slovenčine alebo češtine a operátori by zvýhodnili spotrebu dát pri streamingu, zásadne by sa zvýšila atraktivita tejto služby pre širšie masy.
Mnohí argumentujú, že im slovenské titulky vôbec netreba a nech sa vraj Slováci „pekne učia po anglicky“. Čo odpovedáte takýmto ľuďom?
Iste, slovenské alebo české titulky netreba ani mne osobne. Sám som vyrástol na Knight Riderovi na rakúskej ORF, kde neboli ani nemecké titulky (úsmev). Ale pokiaľ napríklad chce moja dcéra pozerať niečo na Netflixe, „naše“ titulky by jej pomohli. A podobne tomu je aj pri generácii mojich rodičov.
Druhý problém je pololegálny a nelegálny trh. Osobne si platím prístup k Netflixu, HBO GO a Amazon Prime. Ale na druhej strane sú tu ľudia, ktorí by si za Netflix aj zaplatili, ale keď tam nenájdu tituly s jazykovou podporou a zvolené seriály si chcú pozerať na smart televízore, je pre nich jednoduchšie zvoliť alternatívy na hranici zákona alebo za ňou. Tieto alternatívne platformy pritom reagujú na dopyt verejnosti a majú fanúšikovské titulky. Ich návštevníci ale zabúdajú, že okrem porušenia autorských práv vystavujú svoje domáce prostredie rizikám sťahovania rôznych mallwareov, fishingov alebo zapojenia výpočtovej sily zariadenia, na ktorom človek sleduje, do ťažby kryptomien pre prevádzkovateľa takejto služby.
Môžeme čakať v najbližšom období nejaké zmeny?
Verím, že keď dosiahneme dostatočný počet podpisov, Netflix nebude mať inú možnosť a vyhovie nám. Veď na jeho strane stačí tak málo. Na druhej strane máme pred sebou rok, kedy sa dočkáme veľkej bitky o predplatiteľov. Netflix je v tejto chvíli závislý na nových zákazníkoch mimo Ameriky. Do hry však okrem existujúcich hráčov ako HBO, Amazon, Apple a Facebook prídu Disney, Warner a platforma DC Comics Universe. Zákazníci si už budú vyberať podľa toho, aký obsah im služba ponúkne a či bude pre neho zrozumiteľná. To znamená, ak si bude chcieť Netflix udržať nielen svoje postavenie jednotky ale nestratiť predplatiteľov, bude musieť viac investovať aj do jazykovej podpory európskych jazykov.