Objavili pergamen z Biblie, ktorý prepíše učebnice dejepisu. Bol ukrytý takmer 2 000 rokov
- Až donedávna boli známe len dva rukopisy, ktoré obsahovali starosýrsky preklad evanjelií
- Rukopis bol ukrytý zhruba 1 750 rokov
- Až donedávna boli známe len dva rukopisy, ktoré obsahovali starosýrsky preklad evanjelií
- Rukopis bol ukrytý zhruba 1 750 rokov
Je to jedna z najpredávanejších kníh na svete. Bola preložená do viac ako 2 000 svetových jazykov a okrem toho sa písala cez 1 500 rokov. Aj v takejto starej, no veľmi vzácnej knihe, v Biblii, sa objavujú aj v tomto storočí jej nové „zákutia“.
Ako uviedol rakúsky portál OeAW, našiel sa nový malý rukopisný text sýrskeho prekladu, ktorý bol napísaný v 3. storočí nášho letopočtu a skopírovaný, respektíve opätovne prepísaný v 6. storočí. Medievalista, výskumník z Rakúskej akadémie vied ho objavil vo Vatikánskej knižnici a dokázal ho identifikovať pomocou ultrafialovej fotografie.
Rukopis bol ukrytý zhruba 1 750 rokov.
Pred približne 1 300 rokmi jeden pisár v Palestíne vzal knihu evanjelií s predkladom sýrskeho textu a „vymazal ju“. Keďže pergameny boli v tom čase veľmi vzácne, rukopisy sa mazali a používali znovu. Mediavelisti z Rakúskej akadémie vied dokázali vymazané slová z tohto navrstveného rukopisu – palimpestu – znova prečítať.
Práve Grigorij Kessel objavil jeden z najstarších prekladov evanjelia, ktoré boli napísané v 3. storočí a prepísané v 6. storočí.
„Tradícia sýrskeho kresťanstva pozná niekoľko prekladov Starého a Nového zákona,“ povedal pre OeAW medievalista Grigorij Kessel. „Až donedávna boli známe len dva rukopisy, ktoré obsahovali starosýrsky preklad evanjelií.“
Jeden z týchto rukopisov je uložený v Britskej knižnici v Londýne, ďalší bol objavený v Kláštore sv. Kataríny na hore Sinaj. Fragmenty z rukopisu číslo tri boli len nedávno identifikované v rámci projektu „Sinai Palimpsests Project“.
Opätovne čitateľný fragment rukopisu teraz môžeme považovať za štvrtého textového svedka evanjelia. Tento fragment je doposiaľ jediným známym zvyškom štvrtého rukopisu, ktorý len dosvedčuje starosýrsku verziu a okrem toho ukazuje počiatočnú fázu histórie textového prenosu evanjelií.
Pôvodná gréčtina evanjelistu Matúša v kapitole 12, verši 1 hovorí: „V tom čase Ježiš prešiel cez obilné polia v sobotu a jeho učeníci boli hladní a začali zbierať klasy a jesť ich.“ V sýrskom preklade sa píše: „… a začali zbierať hlávky obilia, šúchať si ich v rukách a jesť ich.“
Riaditeľka inštitútu pre stredoveký výskum Claudia Rapp uviedla, že „Grigory Kessel urobil veľký objav najmä vďaka svojej vynikajúcej znalosti starých sýrskych textov a charakteristík toho písma“. Podľa portálu vznikol sýrsky preklad minimálne jedno storočie pred najstaršími gréckymi rukopismi, ktoré sa zachovali, vrátane Codexu Sinaiticus.
Najstaršie rukopisy so sýrskym prekladom, ktoré sú zachované, pochádzajú zo 6. storočia a sú písané v takzvaných palimpsestoch, vymazávaných vrstvách pergamenu – novo napísaných pergamenových listoch.
„Tento objav dokazuje, aká obohacujúca a dôležitá môže byť súhra medzi modernými digitálnymi technológiami a základným výskumom pri práci so stredovekými rukopismi,“ dodala Claudia Rapp.
Zdroje: OeAW, YouTube/Wonder World