Simona je jazykový supertalent: Každý mladý človek, ktorý má na viac, ide preč zo Slovenska. Dôvod je jasný
- Stredoškoláčka vyhrala európsku prekladateľskú súťaž
- Prezradila nám, ktorý jazyk je podľa nej najťažší, ale aj to, prečo sa jej nepáči slovenčina
- Stredoškoláčka vyhrala európsku prekladateľskú súťaž
- Prezradila nám, ktorý jazyk je podľa nej najťažší, ale aj to, prečo sa jej nepáči slovenčina
Simona Šepeľová je tretiačka na Gymnáziu v Humennom a okrem toho aj víťazka celoeurópskej prekladateľskej súťaže „Juvenes Translatores“. Jej preklad bol vyhodnotený ako najlepší slovenský preklad, za ktorý si v marci prebrala aj cenu v Bruseli.
„Myslím si, že ak človek jazykom nerozumie, tak sa ich nasilu nikdy tak dobre nenaučí,“ prezradila nám Simona v rozhovore, v ktorom sme sa okrem iného pýtali aj na to, ako na jej víťazstvo reagovala jej mama a prečo sa chce zo Slovenska odsťahovať a vrátiť sa až v dôchodku.
- V čom konkrétne spočívala súťaž „Juvenes Translatores“
- Či si každý vyberal svoj vlastný preklad
- Ako sa dozvedela o víťazstve
- Prečo si myslí, že každý, kto má naviac, ide zo Slovenska preč
- Prečo skoro spôsobila infarkt svojej mame
- Či sa dá naučiť svetový jazyk len v škole
- Prečo považuje slovenčinu za nanútenú
- Aké má plány po škole
Ako si sa o súťaži dozvedela?
Ja som sa to dozvedela od mojej učiteľky, ktorá mi oznámila, že ma prihlásila. Po dohode so slovenčinárkou vybrali nás, 5 dievčat, na ktorých sa zhodli, že ovládajú tak ako angličtinu, tak aj slovenčinu na dobrej úrovni, pretože na dobrý preklad je potrebné byť dobrý aj v slovenčine.
Predtým som o súťaži nepočula, ale ak by som o nej vedela, určite by som sa prihlásila aj sama. A teraz som viac než vďačná, že sa mi takáto možnosť naskytla a že mi o súťaži povedali.
Vaša škola sa tradične zapája do jazykových súťaží?
Jazykových áno, no prekladateľských nie, keďže toto je jediná prekladateľská súťaž na európskej úrovni a snažíme sa ako škola zapájať do všetkých súťaží, o ktorých vieme, ako napríklad olympiády v anglickom jazyku a podobne.
Koľko študentov stredných škôl sa prihlásilo zo Slovenska do „Juvenes Translatores“?
Každá z vybraných škôl si vyberie 2 – 5 žiakov, ktorí budú za školu súťažiť. Pri vyhodnotení sa vyberie jeden víťaz za každú krajinu EÚ, celkovo 27 víťazov. Okrem víťazov aj každý dobrý preklad, ktorý si to zaslúži, dostane „special mention“.
Každý súťažiaci si môže vybrať ľubovoľnú kombináciu jazykov, no najčastejšie si všetci vyberajú zdrojový jazyk angličtinu a jazyk prekladu ten materinský. Dá sa však, samozrejme, aj akákoľvek iná kombinácia.
Všetky preklady sa nakoniec ale hodnotia v tej istej kategórii. V súťaži ide hlavne o to, aby človek poznal oba jazyky perfektne. Potrebuje vedieť využiť slová, výrazy, slang či citoslovcia a hodnotí sa aj gramatika.
Pointou nie je iba suchý preklad od slova do slova, ale je veľmi potrebné vedieť veci dobre odinterpretovať a vložiť „kúsok seba“ do celého prekladu. Preklad musí na konci dávať zmysel a nemôže byť iba preložený ako terminologický preklad, ale skôr umelecký.
Koľko škôl sa tam zúčastnilo?
Pre odomknutie obsahu zadaj svoj e-mail
Registrácia a platba bude dokončená po zadaní e-mailu.
Staň sa členom Startitup PREMIUM
a získaj neobmedzený prístup.
Predplatné môžeš zrušiť kedykoľvek.
V článku sa po odomknutí dozvieš
- Prečo sa jej nepáči slovenčina
- Prečo sa jazyk nedá naučiť, ale treba mu rozumieť
- Ako skoro spôsobila infarkt svojej mame
- Či sa chystá odísť zo Slovenska, prípadne následne vrátiť
Po odomknutí tiež získaš
- Články bez reklám
- Neobmedzený prístup k viac ako 75 000 článkom
- Exkluzívne benefity